1. [15:52] | iẕ deḫalû `aleyhi feḳâlû selâmâ. ḳâle innâ minküm vecilûn. | إذ دخلوا عليه فقالوا سلاما قال إنا منكم وجلون إِذْ دَخَلُواْ عَلَيْهِ فَقَالُواْ سَلاَمًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ |
---|
Elmalılı | Hani melekler, İbrahim'in yanına girdikleri zaman, "selam" demişler, İbrahim de onlara: "Biz sizden korkuyoruz" demişti. | Y. Ali | When they entered his presence and said, "Peace!" He said, "We feel afraid of you!"
| Words | | إذ - When| دخلوا - they entered| عليه - upon him| فقالوا - and said,| سلاما - "Peace."| قال - He said,| إنا - "Indeed, we| منكم - (are) of you| وجلون - afraid."| | Pickthal | (How) when they came in unto him, and said: Peace. He said: Lo! we are afraid of you. | Arberry | when they entered unto him, saying, 'Peace!' He said, 'Behold, we are afraid of you.' | Shakir | When they entered upon him, they said, Peace. He said: Surely we are afraid of you. | Free Minds | That they entered upon him, they said: "Peace." He said: "We are worrisome of you." | Qaribullah | They entered to him and said: 'Peace, ' but he replied: 'We are afraid of you. ' | Asad | [how,] when they presented themselves before him and bade him peace, he answered: "Behold, we are afraid of you!" | Diyanet Vakfı | Onun yanına girdikleri zaman, "selam" dediler. (İbrahim:) Biz sizden çekiniyoruz, dedi. | Diyanet | İbrahim'in yanına girdiklerinde selam vermişlerdi. O: "Doğrusu biz sizden korkuyoruz" demişti de: "Korkma, biz sana, bilgin bir oğlun olacağını müjdelemeye geldik" demişlerdi. | Edip Yüksel | Onun yanına varıp, "Selam!," demişlerdi. O da, "Biz sizden korkuyoruz," demişti. | Suat Yıldırım | Onun yanına girdiklerinde “Selam!” dediler. İbrâhim: “Biz sizden korkuyoruz.” dedi. | Yaşar Nuri Öztürk | Hani onun yanına girmişlerdi de "Selam!" demişlerdi. O da "Biz sizden korkuyoruz." diye konuşmuştu. | Abdulbaki Gölpınarlı | Hani, huzuruna girmişler de esenlik sana demişlerdi; o da, biz gerçekten de sizden korkuyoruz demişti. | Ali Bulaç | Yanına girdiklerinde "Selam" demişlerdi. O da: "Biz sizden korkmaktayız" demişti. | Süleyman Ateş | Onun yanına girmişler: "Selam" demişlerdi. O da: "Biz sizden korkuyoruz." dedi. | Önceki [15:51]< >[15:53] Sonraki |
|