1. [15:56] | ḳâle vemey yaḳneṭu mir raḥmeti rabbihî ille-ḍḍâllûn. | قال ومن يقنط من رحمة ربه إلا الضالون قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلاَّ الضَّآلُّونَ |
---|
Elmalılı | İbrahim dedi ki: "Rabbimin rahmetinden, sapıklardan başka kim ümit keser?" |
Y. Ali | He said: "And who despairs of the mercy of his Lord, but such as go astray?"
|
Words | | قال - He said,| ومن - "And who| يقنط - despairs| من - of| رحمة - (the) Mercy| ربه - (of) his Lord| إلا - except| الضالون - those who are astray."| |
Pickthal | He said: And who despaireth of the mercy of his Lord save those who are astray? |
Arberry | He said, 'And who despairs of the mercy of his Lord, excepting those that are astray?' |
Shakir | He said: And who despairs of the mercy of his Lord but the erring ones? |
Free Minds | He said: "And who would deny the mercy of his Lord except the misguided ones!" |
Qaribullah | He replied: 'And who despairs of the mercy of his Lord, except those that are astray? |
Asad | [Abraham] exclaimed: "And who-other than those who have utterly lost their way-could ever abandon the hope of his Sustainer's grace?" |
Diyanet Vakfı | (İbrahim:) dedi ki: Rabbinin rahmetinden, sapıklardan başka kim ümit keser? |
Diyanet | "Zaten sapıklardan başka kim Rabbinin rahmetinden umudunu keser!" diyerek sormuştu: "Ey elçiler! İşiniz nedir?" |
Edip Yüksel | "Sapıklardan başka Rabbinin rahmetinden kim umut keser," dedi. |
Suat Yıldırım | O da: “Rabbinin rahmetinden, hak yoldan sapanlardan başka kim ümit keser ki?” dedi. |
Yaşar Nuri Öztürk | Dedi: "Sapıtmışlardan başka kim ümit keser Rabbin rahmetinden!" |
Abdulbaki Gölpınarlı | O da Rabbinin rahmetinden demişti, ancak doğru yoldan sapanlardan başka kim ümit keser? |
Ali Bulaç | Dedi ki: "Sapıklar dışında Rabbinin rahmetinden kim umut keser?" |
Süleyman Ateş | Sapıklardan başka kim Rabbinin rahmetinden umut keser? dedi. |
Önceki [15:55]< >[15:57] Sonraki |