Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  15 - HicrGörüntülenen ayet : 74 | 99 - Sure No: 15
Önceki [15:73]< >[15:75] Sonraki
1.
[15:74]
fece`alnâ `âliyehâ sâfilehâ veemṭarnâ `aleyhim ḥicâratem min siccîl.فجعلنا عاليها سافلها وأمطرنا عليهم حجارة من سجيل
فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ
Elmalılı Biz, onların şehirlerinin üstünü altına geçirdik ve üzerlerine de balçıktan pişirilmiş taşlar yağdırdık.
Y. AliAnd We turned (the cities) upside down, and rained down on them brimstones hard as baked clay.
 Words| فجعلنا - And We made| عاليها - its highest (part)| سافلها - its lowest,| وأمطرنا - and We rained| عليهم - upon them| حجارة - stones| من - of| سجيل - baked clay.|
PickthalAnd We utterly confounded them, and We rained upon them stones of heated clay.
Arberry and We turned it uppermost nethermost and rained on it stones of baked clay.
ShakirThus did We turn it upside down, and rained down upon them stones of what had been decreed.
Free MindsThus We turned it upside down, and rained over them with rocks made from hardened clay.
Qaribullah We laid it (the city) upside down and rained stones of baked clay upon them.
Asadand We turned those [sinful towns} upside down, and rained down upon them stone-hard blows of chastisement pre-ordained.s'
Diyanet VakfıBöylece ülkelerinin üstünü altına getirdik. Üzerlerine de balçıktan pişirilmiş taşlar yağdırdık.
DiyanetMemleketlerini alt üst ettik, üzerlerine sert taş yağdırdık.
Edip YükselOnun altını üstüne getirdik. Üzerlerine çamurdan yapılmış sert taşlar indirdik.
Suat YıldırımBir anda şehirlerinin üstünü altına çevirdik. Pişirilmiş çamurdan yapılmış taş yağmuruna tuttuk onları!
Yaşar Nuri ÖztürkO kentin üstünü altına getirdik/üst düzeydekileri alt düzeye indirdik. Ve üzerlerine pişmiş çamurdan taşlar yağdırdık.
Abdulbaki GölpınarlıÜlkelerinin altını üstüne getirdik, üstlerine balçıktan meydana gelmiş taşlar yağdırdık.
Ali BulaçAnında (yurtlarının) üstünü altına çevirdik ve üzerlerine balçıktan pişirilmiş taş yağdırdık.
Süleyman AteşO kentin üstünü altına getirdik ve üzerlerine de çamurdan pişmiş taşlar yağdırdık.
Önceki [15:73]< >[15:75] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17