1. [15:84] | femâ agnâ `anhüm mâ kânû yeksibûn. | فما أغنى عنهم ما كانوا يكسبون فَمَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَكْسِبُونَ |
---|
Elmalılı | Kazanmakta oldukları şeyler, onlardan hiçbir zararı savmadı. |
Y. Ali | And of no avail to them was all that they did (with such art and care)!
|
Words | | فما - And not| أغنى - availed| عنهم - them| ما - what| كانوا - they used (to)| يكسبون - earn.| |
Pickthal | And that which they were wont to count as gain availed them not. |
Arberry | that they earned did not avail them. |
Shakir | And what they earned did not avail them. |
Free Minds | What benefit did what they earn make for them? |
Qaribullah | and that which they had earned did not help them. |
Asad | and of no avail to them was all [the power] that they had acquired. |
Diyanet Vakfı | Kazanmakta oldukları şeyler onlardan hiçbir zararı savmadı. |
Diyanet | Yaptıkları kendilerine bir fayda sağlamadı. |
Edip Yüksel | Kazandıklarının hiç biri onları kurtaramadı. |
Suat Yıldırım | Kazanıp ele geçirdikleri mal ve imkânlar hiçbir fayda vermedi kendilerine. |
Yaşar Nuri Öztürk | Kazanıp durdukları şeylerin kendilerine hiçbir yararı olmadı. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Kazandıkları mal ve servet, azabı defedemedi onlardan. |
Ali Bulaç | Buna rağmen kazandıkları şeyler, (uğrayacakları sondan kurtulmak için) onlara yetmedi. |
Süleyman Ateş | Kazandıkları, kendilerinden hiçbir şeyi savamadı. |
Önceki [15:83]< >[15:85] Sonraki |