1. [15:9] | innâ naḥnü nezzelne-ẕẕikra veinnâ lehû leḥâfiżûn. | إنا نحن نزلنا الذكر وإنا له لحافظون إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ |
---|
Elmalılı | Hiç şüphe yok ki, Kur'ân'ı biz indirdik, elbette onu yine biz koruyacağız. | Y. Ali | We have, without doubt, sent down the Message; and We will assuredly guard it (from corruption).
| Words | | إنا - Indeed, We| نحن - We| نزلنا - have sent down| الذكر - the Reminder,| وإنا - and indeed, We| له - of it| لحافظون - (are) surely Guardians.| | Pickthal | Lo! We, even We, reveal the Reminder, and lo! We verily are its Guardian. | Arberry | then they would not be respited. It is We who have sent down the Remembrance, and We watch over it. | Shakir | Surely We have revealed the Reminder and We will most surely be its guardian. | Free Minds | Indeed it is We who have sent down the Reminder, and indeed it is We who will preserve it. | Qaribullah | It is We who sent down the Koran, and We watch over it. | Asad | Behold, it is We Ourselves who have bestowed from on high, step by step, this reminder? and, behold, it is We who shall truly guard it [from all corruption]. ' | Diyanet Vakfı | Kur an'ı kesinlikle biz indirdik; elbette onu yine biz koruyacağız. | Diyanet | Doğrusu Kitap'ı Biz indirdik, onun koruyucusu elbette Biziz. | Edip Yüksel | Kuşkusuz zikri (mesajı) biz, evet biz indirdik ve onu koruyacak da elbette yine biziz. | Suat Yıldırım | Hiç şüphe yok ki o zikri, Kur'ân’ı Biz indirdik, onu koruyacak olan da Biz’iz. [5,67] | Yaşar Nuri Öztürk | Hiç kuşkusuz, o zikiri/Kur'an'ı biz indirdik, biz; her hal ve şartta onu muhakkak koruyacak olan da biziz. | Abdulbaki Gölpınarlı | Şüphe yok ki Kur'an'ı biz indirdik ve şüphe yok ki onu mutlaka koruyacağız. | Ali Bulaç | Hiç şüphesiz, zikri (Kur'an'ı) Biz indirdik Biz; onun koruyucuları da gerçekten Biziz. | Süleyman Ateş | O Zikri (Kitap)ı biz indirdik biz; ve O'nun koruyucusu da elbette biziz! | Önceki [15:8]< >[15:10] Sonraki |
|