Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  15 - HicrGörüntülenen ayet : 9 | 99 - Sure No: 15
Önceki [15:8]< >[15:10] Sonraki
1.
[15:9]
innâ naḥnü nezzelne-ẕẕikra veinnâ lehû leḥâfiżûn.إنا نحن نزلنا الذكر وإنا له لحافظون
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ
Elmalılı Hiç şüphe yok ki, Kur'ân'ı biz indirdik, elbette onu yine biz koruyacağız.
Y. AliWe have, without doubt, sent down the Message; and We will assuredly guard it (from corruption).
 Words| إنا - Indeed, We| نحن - We| نزلنا - have sent down| الذكر - the Reminder,| وإنا - and indeed, We| له - of it| لحافظون - (are) surely Guardians.|
PickthalLo! We, even We, reveal the Reminder, and lo! We verily are its Guardian.
Arberry then they would not be respited. It is We who have sent down the Remembrance, and We watch over it.
ShakirSurely We have revealed the Reminder and We will most surely be its guardian.
Free MindsIndeed it is We who have sent down the Reminder, and indeed it is We who will preserve it.
Qaribullah It is We who sent down the Koran, and We watch over it.
AsadBehold, it is We Ourselves who have bestowed from on high, step by step, this reminder? and, behold, it is We who shall truly guard it [from all corruption]. '
Diyanet VakfıKur an'ı kesinlikle biz indirdik; elbette onu yine biz koruyacağız.
DiyanetDoğrusu Kitap'ı Biz indirdik, onun koruyucusu elbette Biziz.
Edip YükselKuşkusuz zikri (mesajı) biz, evet biz indirdik ve onu koruyacak da elbette yine biziz.
Suat YıldırımHiç şüphe yok ki o zikri, Kur'ân’ı Biz indirdik, onu koruyacak olan da Biz’iz. [5,67]
Yaşar Nuri ÖztürkHiç kuşkusuz, o zikiri/Kur'an'ı biz indirdik, biz; her hal ve şartta onu muhakkak koruyacak olan da biziz.
Abdulbaki GölpınarlıŞüphe yok ki Kur'an'ı biz indirdik ve şüphe yok ki onu mutlaka koruyacağız.
Ali BulaçHiç şüphesiz, zikri (Kur'an'ı) Biz indirdik Biz; onun koruyucuları da gerçekten Biziz.
Süleyman AteşO Zikri (Kitap)ı biz indirdik biz; ve O'nun koruyucusu da elbette biziz!
Önceki [15:8]< >[15:10] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17