1. [16:5] | vel'en`âme ḫaleḳahâ. leküm fîhâ dif'üv vemenâfi`u veminhâ te'külûn. | والأنعام خلقها لكم فيها دفء ومنافع ومنها تأكلون وَالْأَنْعَامَ خَلَقَهَا لَكُمْ فِيهَا دِفْءٌ وَمَنَافِعُ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ |
---|
Elmalılı | Hayvanları da O yarattı. Onlarda sizi ısıtacak şeyler ve birçok faydalar vardır. Ve siz onlardan bir kısmını da yersiniz. |
Y. Ali | And cattle He has created for you (men): from them ye derive warmth, and numerous benefits, and of their (meat) ye eat.
|
Words | | والأنعام - And the cattle,| خلقها - He created them| لكم - for you,| فيها - in them| دفء - (is) warmth| ومنافع - and benefits| ومنها - and from them| تأكلون - you eat.| |
Pickthal | And the cattle hath He created, whence ye have warm clothing and uses, and whereof ye eat; |
Arberry | And the cattle -- He created them for you; in them is warmth, and uses various, and of them you eat, |
Shakir | And He created the cattle for you; you have in them warm clothing and (many) advantages, and of them do you eat. |
Free Minds | And the livestock He created them for you, in them is warmth and benefits, and from them you eat. |
Qaribullah | And the cattle He created for you. In them, you have warmth and other uses, and of them you eat. |
Asad | And He creates cattle: you derive warmth from them, and [various other] uses; and from them you obtain food; |
Diyanet Vakfı | Hayvanları da O yarattı. Onlarda sizin için ısıtıcı (şeyler) ve birçok faydalar vardır. Onlardan bir kısmını da yersiniz. |
Diyanet | Hayvanları da yaratmıştır. Onlarda sizi ısıtacak şeyler ve birçok faydalar vardır. Onların etlerini de yersiniz. |
Edip Yüksel | Ve, çiftlik hayvanlarını da sizin için yarattı, onlarda ısıtma ve diğer yararlar vardır ve onlardan yersiniz. |
Suat Yıldırım | Allah davarları da yarattı. Bunlarda sizi soğuktan koruyan (deri, yün, kıl gibi) maddeler ve birçok faydalar vardır. Hem onların etlerini ve ürünlerini de yersiniz. |
Yaşar Nuri Öztürk | Davarları da O yaratmıştır. Onlarda sizin için bir ısıtıcı-koruyucu ve nice nice yararlar vardır. Onlardan bazı şeyleri/onlardan bazılarını yersiniz. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Davarları da o çeşit halketmiştir; onlardan giyiminizi temin edersiniz ve size faydalar var onlardan ve bir kısmını da yersiniz. |
Ali Bulaç | Ve hayvanları da yarattı; sizin için onlarda ısınma ve yararlar vardır ve onlardan yemektesiniz. |
Süleyman Ateş | Hayvanları da yarattı. Onlarda sizin için ısınma(nızı sağlayan şeyler) ve daha birçok yararlar vardır. Ve onlardan kimini de yersiniz. |
Önceki [16:4]< >[16:6] Sonraki |