1. [20:23] | linüriyeke min âyâtine-lkübrâ. | لنريك من آياتنا الكبرى لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا الْكُبْرَى |
---|
Elmalılı | "Bunları sana en büyük mucizelerimizden (bir kısmını) gösterelim diye yaptık." |
Y. Ali | "In order that We may show thee (two) of our Greater Signs.
|
Words | | لنريك - That We may show you| من - of| آياتنا - Our Signs| الكبرى - the Greatest.| |
Pickthal | That We may show thee (some) of Our greater portents, |
Arberry | So We would show thee some of Our greatest signs. |
Shakir | That We may show you of Our greater signs: |
Free Minds | "This is to show you Our great signs." |
Qaribullah | But We shall show you some of Our greatest signs. |
Asad | so that We might make thee aware of some of Our greatest wonders. |
Diyanet Vakfı | Ta ki, sana, (böylece) en büyük ayetlerimizden bazılarını gösterelim. |
Diyanet | Allah: "Onu al, korkma; biz onu yine eski durumuna çevireceğiz. Daha büyük mucizelerimizi sana göstermemiz için elini koltuğunun altına koy da, diğer bir mucize olarak, kusursuz, bembeyaz çıksın" dedi. |
Edip Yüksel | "Böylece sana en büyük mucizelerimizden bazılarını gösterelim." |
Suat Yıldırım | Böylece sana en büyük mûcizelerimizden birini göstermek istiyoruz. |
Yaşar Nuri Öztürk | "Böylece sana en büyük mucizelerimizden bazılarını göstereceğiz." |
Abdulbaki Gölpınarlı | Böylece de en büyük delillerimizden bir kısmını gösterelim sana. |
Ali Bulaç | "Öyle ki, sana büyük mucizelerimizden (birini) göstermiş olalım." |
Süleyman Ateş | Ki sana en büyük mu'cizelerimizden bazılarını göstermiş olalım |
Önceki [20:22]< >[20:24] Sonraki |