1. [20:24] | iẕheb ilâ fir`avne innehû ṭagâ. | اذهب إلى فرعون إنه طغى اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى |
---|
Elmalılı | "Firavun'a git, çünkü o hakikaten azdı." |
Y. Ali | "Go thou to Pharaoh, for he has indeed transgressed all bounds."
|
Words | | اذهب - Go| إلى - to| فرعون - Firaun.| إنه - Indeed, he| طغى - (has) transgressed."| |
Pickthal | Go thou unto Pharaoh! Lo! he hath transgressed (the bounds). |
Arberry | Go to Pharaoh; he has waxed insolent.' |
Shakir | Go to Firon, surely he has exceeded all limits. |
Free Minds | "Go to Pharaoh, for he has transgressed." |
Qaribullah | Go to Pharaoh, he has become insolent. ' |
Asad | "[And now] go thou unto Pharaoh: for, verily, he has transgressed all bounds of equity. , |
Diyanet Vakfı | Firavun'a git. Çünkü o iyice azdı. |
Diyanet | "Firavun'a git, doğrusu o azmıştır." |
Edip Yüksel | "Firavun'a git, çünkü o azdı." |
Suat Yıldırım | Firavun'a git! Çünkü o, iyice azdı. [26,10-15] {KM, Çıkış 4,10-16; 6,30} |
Yaşar Nuri Öztürk | "Firavun'a git; çünkü o, azdı." |
Abdulbaki Gölpınarlı | Git Firavun'a şüphe yok ki pek azdı o. |
Ali Bulaç | "Firavun'a git, çünkü o azmış bulunuyor." |
Süleyman Ateş | İmdi sen Fir'avn'e git: çünkü o azdı. |
Önceki [20:23]< >[20:25] Sonraki |