1. [20:26] | veyessir lî emrî. | ويسر لي أمري وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي |
---|
Elmalılı | İşimi kolaylaştır, |
Y. Ali | "Ease my task for me;
|
Words | | ويسر - And ease| لي - for me| أمري - my task| |
Pickthal | And ease my task for me; |
Arberry | 'and do Thou ease for me my task. |
Shakir | And make my affair easy to me, |
Free Minds | "And make my mission easy." |
Qaribullah | and ease my task for me. |
Asad | and make my task easy for me, |
Diyanet Vakfı | İşimi bana kolaylaştır. |
Diyanet | Musa: "Rabbim! Göğsümü genişlet, işimi kolaylaştır, dilimin düğümünü çöz ki sözümü iyi anlasınlar. Ailemden kardeşim Harun'u bana vezir yap, beni onunla destekle, onu görevimde ortak kıl ki Seni daha çok tesbih edelim ve çokça analım. Şüphesiz Sen bizi görmektesin" dedi. |
Edip Yüksel | "Bana işimi kolaylaştır." |
Suat Yıldırım | “Ya Rabbî,” dedi, genişlet göğsümü, kolaylaştır işimi, çözüver şu dilimin bağını. |
Yaşar Nuri Öztürk | İşimi bana kolaylaştır." |
Abdulbaki Gölpınarlı | İşimi kolaylaştır. |
Ali Bulaç | "Bana işimi kolaylaştır." |
Süleyman Ateş | Bana işimi kolaylaştır. |
Önceki [20:25]< >[20:27] Sonraki |