Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  26 - ŞuaraGörüntülenen ayet : 133 | 227 - Sure No: 26
Önceki [26:132]< >[26:134] Sonraki
1.
[26:133]
emeddeküm bien`âmiv vebenîn.أمدكم بأنعام وبنين
أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ
Elmalılı "Davarlar, oğullar,"
Y. Ali"Freely has He bestowed on you cattle and sons,-
 Words| أمدكم - He has aided you| بأنعام - with cattle| وبنين - and children,|
PickthalHath aided you with cattle and sons.
Arberry succoured you with flocks and sons,
ShakirHe has given you abundance of cattle and children
Free Minds"He provided you with livestock and shelters."
Qaribullah He has given you flocks and sons,
Asadamply provided you with flocks, and children,
Diyanet Vakfı"O size verdi: davarlar, oğullar".
DiyanetKardeşleri Hud, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Siz her yüksek yere koca bir bina kurup, boş şeyle mi uğraşırsınız? Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz? Yakaladığınızı zorbaca mı yakalarsınız? Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Bildiğiniz şeyleri size verenden sakının; davarları, oğulları, bahçeleri ve akarsuları size O vermiştir. Doğrusu hakkınızda büyük günün azabından korkuyorum" dedi.
Edip Yüksel"Size çiftlik hayvanları ve çocuklar verdi."
Suat YıldırımAllah'a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin. Size bildiğiniz bunca nimetleri veren, size davarlar ve evlatlar ihsan eden, bağ ve bahçeler, pınarlar lütfeden o Rabbinize karşı gelmekten sakının. Müthiş bir günün azabının tepenize ineceğinden, gerçekten endişe ediyorum!”
Yaşar Nuri Öztürk"Size bir yığın nimet lütfetti: Davarlar, oğullar,
Abdulbaki GölpınarlıYardım etti size hayvanlar ve evlat vererek.
Ali Bulaç"Size hayvanlar, çocuklar (vererek) yardım etti."
Süleyman AteşO size verdi: davarlar, oğullar,
Önceki [26:132]< >[26:134] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17