1. [26:138] | vemâ naḥnü bimü`aẕẕebîn. | وما نحن بمعذبين وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ |
---|
Elmalılı | "Biz azaba uğratılacak da değiliz." |
Y. Ali | "And we are not the ones to receive Pains and Penalties!"
|
Words | | وما - And not| نحن - we| بمعذبين - (are) the ones to be punished."| |
Pickthal | And we shall not be doomed. |
Arberry | and we shall not be chastised.' |
Shakir | And we are not going to be punished. |
Free Minds | "And we are not going to be punished." |
Qaribullah | and we shall never be punished. ' |
Asad | and we are not going to be chastised [for adhering to it]!" |
Diyanet Vakfı | Biz azaba uğratılacak da değiliz. |
Diyanet | Bu durumumuz öncekilerin geleneğidir. Biz azaba uğratılacak da değiliz" dediler. |
Edip Yüksel | "Biz, cezalandırılacak da değiliz." |
Suat Yıldırım | “Sen” dediler, “Ha böyle nasihat etmiş, ha etmemişsin, bize göre hepsi bir.Bizim tuttuğumuz yol, önceki atalarımızın sürüp gelen âdetlerinden başka bir şey değildir.Biz bundan ötürü de cezalandırılacak değiliz!” [11,53] |
Yaşar Nuri Öztürk | "Biz azaba uğratılacak değiliz." |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve biz, azaba uğratılmayacağız. |
Ali Bulaç | "Ve biz azap görecek de değiliz." |
Süleyman Ateş | Biz azaba uğratılacak değiliz. |
Önceki [26:137]< >[26:139] Sonraki |