Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  26 - ŞuaraGörüntülenen ayet : 14 | 227 - Sure No: 26
Önceki [26:13]< >[26:15] Sonraki
1.
[26:14]
velehüm `aleyye ẕembün feeḫâfü ey yaḳtülûn.ولهم علي ذنب فأخاف أن يقتلون
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
Elmalılı "Hem onların bana isnad ettikleri bir suç var. Ondan dolayı korkarım ki, hemen beni öldürürler."
Y. Ali"And (further), they have a charge of crime against me; and I fear they may slay me."
 Words| ولهم - And they have| علي - against me| ذنب - a crime,| فأخاف - so I fear| أن - that| يقتلون - they will kill me."|
PickthalAnd they have a crime against me, so I fear that they will kill me.
Arberry They also have a sin against me, and I fear they will slay me.'
ShakirAnd they have a crime against me, therefore I fear that they may slay me.
Free Minds"And they have charges of a crime against me, so I fear they will kill me."
Qaribullah They hold a sin against me, and I fear that they will kill me. '
AsadMoreover, they keep a grave charge [pending] against me, and I fear that they will slay me." [Sc., "and thus frustrate my mission". This is a reference to Moses killing of the Egyptian, which was the cause of his subsequent flight from his native land (cf. 28:15 ff.)]
Diyanet VakfıOnların bana isnad ettikleri bir suç da var. Bundan ötürü beni öldürmelerinden korkuyorum.
DiyanetMusa: "Rabbim! Doğrusu beni yalanlamalarından korkuyorum; göğsüm daralıyor, dilim açılmıyor. Onun için Harun'a da elçilik ver. Onların bana isnat ettikleri bir suç da vardır. Beni öldürmelerinden korkuyorum" demişti.
Edip Yüksel"Ayrıca, onların yanında suçlu biriyim. Korkarım ki beni öldürsünler."
Suat Yıldırım“Hem sonra onların benim aleyhimde bir suçlamaları da var. Bundan ötürü beni öldürmelerinden endişe ediyorum.” [28,15] {KM, Çıkış 2,11-15}
Yaşar Nuri Öztürk"Hem, benim üzerimde onlar aleyhine işlenmiş bir suç var; bu yüzden beni öldürmelerinden korkuyorum."
Abdulbaki GölpınarlıVe bir de onlara karşı suçum var, korkarım, öldürürler beni.
Ali Bulaç"Üstelik, onların bana karşı (davasını savunacakları bir cinayet) suçu(m) var; bundan dolayı beni öldürmelerinden korkuyorum."
Süleyman AteşHem benim üzerimde onlara karşı işlediğim bir günah da var (onlardan bir adam öldürmüştüm); onların beni öldürmelerinden korkuyorum.
Önceki [26:13]< >[26:15] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17