Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  26 - ŞuaraGörüntülenen ayet : 16 | 227 - Sure No: 26
Önceki [26:15]< >[26:17] Sonraki
1.
[26:16]
fe'tiyâ fir`avne feḳûlâ innâ rasûlü rabbi-l`âlemîn.فأتيا فرعون فقولا إنا رسول رب العالمين
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Elmalılı "Haydin Firavun'a gidin de deyin ki: İnan biz, âlemlerin Rabbinin elçisiyiz.
Y. Ali"So go forth, both of you, to Pharaoh, and say: 'We have been sent by the Lord and Cherisher of the worlds;
 Words| فأتيا - So go both of you| فرعون - (to) Firaun| فقولا - and say,| إنا - 'Indeed, we| رسول - (are the) Messenger| رب - (of the) Lord| العالمين - (of) the worlds|
PickthalAnd come together unto Pharaoh and say: Lo! we bear a message of the Lord of the Worlds,
Arberry So go you to Pharaoh, and say, "Verily, I am the Messenger of the Lord of all Being;
ShakirThen come to Firon and say: Surely we are the messengers of the Lord of the worlds:
Free Minds"So both of you go to Pharaoh and Say: "We are messengers of the Lord of the worlds"
Qaribullah go both to Pharaoh and both of you say to him: 'We are (each) a Messenger from the Lord of all the Worlds.
AsadAnd go, both of you, unto Pharaoh and say, `Behold, we bear a message from the Sustainer of all the worlds:
Diyanet VakfıHaydi Firavun'a gidip deyin ki: Gerçekten biz, alemlerin Rabbi'nin elçisiyiz;
DiyanetAllah: "Hayır; ikiniz mucizelerimizle gidiniz. Doğrusu Biz sizinle beraber dinlemekteyiz. Firavun'a varınız: "Biz şüphesiz alemlerin Rabbinin elçisiyiz; İsrailoğullarını bizimle beraber gönder, deyiniz" demişti.
Edip Yüksel"İkiniz Firavun'a varıp deyin ki, 'Biz evrenlerin Rabbinin elçileriyiz."
Suat YıldırımGidin o Firavun'a: “Biz Rabbülâlemin tarafından sana gönderilen elçileriz, O’ndan sana mesaj getirdik: İsrailoğullarını serbest bırakacaksın, bizimle gelecekler!” deyin. [20,46]
Yaşar Nuri Öztürk"Hemen Firavun'a gidin, şöyle deyin: 'Âlemlerin Rabbi'nin resulleriyiz biz."
Abdulbaki GölpınarlıFiravun'un tapısına geldiler de biz dediler, şüphe yok ki alemlerin Rabbinin peygamberleriyiz.
Ali Bulaç"Gecikmeksizin Firavun'a giderek deyin ki: Gerçekten biz, alemlerin Rabbinin elçisiyiz,"
Süleyman AteşFir'avn'e giderek deyin ki: Biz alemlerin Rabbinin elçisiyiz."
Önceki [26:15]< >[26:17] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17