Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  26 - ŞuaraGörüntülenen ayet : 161 | 227 - Sure No: 26
Önceki [26:160]< >[26:162] Sonraki
1.
[26:161]
iẕ ḳâle lehüm eḫûhüm lûṭun elâ tetteḳûn.إذ قال لهم أخوهم لوط ألا تتقون
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Elmalılı Hani kardeşleri Lût onlara şöyle demişti: "Siz Allah'tan kormaz mısınız?"
Y. AliBehold, their brother Lut said to them: "Will ye not fear (Allah)?
 Words| إذ - When| قال - said| لهم - to them| أخوهم - their brother| لوط - Lut,| ألا - "Will not| تتقون - you fear (Allah)?|
PickthalWhen their brother Lot said unto them: Will ye not ward off (evil)?
Arberry when their brother Lot said to them, 'Will you not be godfearing?
ShakirWhen their brother Lut said to them: Will you not guard (against evil)?
Free MindsFor their brother Lot said to them: "Will you not be righteous?"
Qaribullah When their brother Lot said to them: 'Will you not be cautious?
Asadwhen their brother Lot said unto them: "Will you not be conscious of God?
Diyanet VakfıKardeşleri Lut onlara şöyle demişti: (Allah'a karşı gelmekten) sakınmaz mısınız?
DiyanetKardeşleri Lut, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Rabbinizin sizin için yarattığı eşleri bırakıp da, insanlar arasında, erkeklere mi yaklaşıyorsunuz? Doğrusu siz azmış bir milletsiniz" dedi.
Edip YükselKardeşleri Lut onlara demişti ki, "Erdemli olmayacak mısınız?"
Suat YıldırımKardeşleri Lût onlara şöyle dedi: “Hâlâ inkâr ve isyandan sakınmayacak mısınız?Bilin ki ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.Öyleyse Allah'a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin!Bu hizmetten ötürü sizden hiçbir ücret istemiyorum.Benim ücretimi verecek olan ancak Rabbülalemindir. [7,80-84; 11,74-83; 15,57-77; 29,28-35]
Yaşar Nuri ÖztürkKardeşler Lût onlara şöyle demişti: "Hâlâ sakınmıyor musunuz?"
Abdulbaki GölpınarlıHani, kardeşleri Lut, onlara demişti ki: Hala mı çekinmezsiniz?
Ali BulaçHani onlara kardeşleri Lut: "Sakınmaz mısınız?" demişti.
Süleyman AteşKardeşleri Lut, onlara "Korunmaz mısınız?" demişti.
Önceki [26:160]< >[26:162] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17