Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  26 - ŞuaraGörüntülenen ayet : 73 | 227 - Sure No: 26
Önceki [26:72]< >[26:74] Sonraki
1.
[26:73]
ev yenfe`ûneküm ev yeḍurrûn.أو ينفعونكم أو يضرون
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
Elmalılı "Veya size fayda veya zararları olur mu?"
Y. Ali"Or do you good or harm?"
 Words| أو - Or| ينفعونكم - (do) they benefit you| أو - or| يضرون - they harm (you)?"|
PickthalOr do they benefit or harm you?
Arberry or do they profit you, or harm?'
ShakirOr do they profit you or cause you harm?
Free Minds"Or do they benefit you or harm you?"
Qaribullah 'Can they benefit you or harm you? '
Asador benefit you or do you harm?"
Diyanet VakfıYahut size fayda ya da zarar verebiliyorlar mı?
Diyanetİbrahim: "Çağırdığınız zaman sizi duyarlar veya size bir fayda ve zarar verirler mi?" demişti.
Edip Yüksel"Yahut size yarar veya zarar verebiliyorlar mı?"
Suat Yıldırım“Peki” dedi, “Siz kendilerine dua ettiğinizde onlar sizi işitiyorlar mı? Yahut taptığınızda size fayda veya tapmadığınızda size zarar verebiliyorlar mı?
Yaşar Nuri Öztürk"Size yarar sağlıyor yahut zarar veriyorlar mı?"
Abdulbaki GölpınarlıYahut size bir faydaları var mı, bir zarar veriyorlar mı?
Ali Bulaç"Ya da size bir yararları veya zararları dokunuyor mu?"
Süleyman AteşYahut size fayda veya zarar verebiliyorlar mı?
Önceki [26:72]< >[26:74] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17