Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  50 - KafGörüntülenen ayet : 9 | 45 - Sure No: 50
Önceki [50:8]< >[50:10] Sonraki
1.
[50:9]
venezzelnâ mine-ssemâi mâem mübâraken feembetnâ bihî cennâtiv veḥabbe-lḥaṣîd.ونزلنا من السماء ماء مباركا فأنبتنا به جنات وحب الحصيد
وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً مُّبَارَكًا فَأَنبَتْنَا بِهِ جَنَّاتٍ وَحَبَّ الْحَصِيدِ
Elmalılı Bir de gökten bereketli bir su indirip de onunla bağlar, bahçeler ve biçilecek taneler bitirmekteyiz.
Y. AliAnd We send down from the sky rain charted with blessing, and We produce therewith gardens and Grain for harvests;
 Words| ونزلنا - And We have sent down| من - from| السماء - the sky| ماء - water| مباركا - blessed,| فأنبتنا - then We made to grow| به - thereby| جنات - gardens| وحب - and grain| الحصيد - (for) the harvest,|
PickthalAnd We send down from the sky blessed water whereby We give growth unto gardens and the grain of crops,
Arberry And We sent down out of heaven water blessed, and caused to grow thereby gardens and grain of harvest
ShakirAnd We send down from the cloud water abounding in good, then We cause to grow thereby gardens and the grain that is reaped,
Free MindsAnd We sent down from the sky blessed water, and We gave growth with it to gardens and grain that is harvested.
Qaribullah We sent down blessed water from the sky with which We caused gardens and the grains of harvest to grow,
AsadAnd We send down from the skies water rich in blessings, and cause thereby gardens to grow, and fields of grain,
Diyanet VakfıGökten bereketli bir su indirdik, onunla bahçeler ve biçilecek daneler bitirdik.
DiyanetGökten bereketli bir su indirdik, kullara rızık olmak üzere onunla bahçeler, biçilecek taneli ekinler, küme küme tomurcukları olan boylu hurma ağaçları yetiştirdik. O su ile ölü yeri dirilttik. İşte insanların diriltilmesi de böyledir.
Edip YükselVe gökten kutlu bir su indirerek onunla bahçeler ve biçilecek taneler bitirdik.
Suat YıldırımGökten bereketli bir su indirdik. Onunla bahçeler ve biçilen ekinler, salkım salkım meyveleriyle ulu hurma ağaçları yetiştirdik.
Yaşar Nuri ÖztürkGökten, kutlu ve bereketli bir su indirdik de onunla bahçeler yeşerttik, hasatlanacak daneler yetiştirdik.
Abdulbaki GölpınarlıVe gökten de kutlu bir yağmur yağdırmadayız da o sayede bağlar, bahçeler ve biçilecek taneler, yeşertip bitirmedeyiz.
Ali BulaçVe gökten mübarek (bereket ve rahmet yüklü) su indirdik; böylece onunla bahçeler ve biçilecek taneler bitirdik.
Süleyman AteşGökten bereketli bir su indirdik, onunla bahçeler ve biçilecek dane(li ekin)ler bitirdik.
Önceki [50:8]< >[50:10] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17