Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  51 - ZariyatGörüntülenen ayet : 14 | 60 - Sure No: 51
Önceki [51:13]< >[51:15] Sonraki
1.
[51:14]
ẕûḳû fitneteküm. hâẕe-lleẕî küntüm bihî testa`cilûn.ذوقوا فتنتكم هذا الذي كنتم به تستعجلون
ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ
Elmalılı Onlara: "Tadın inkarınızın cezasını, işte sizin acele istediğiniz budur!" denecektir.
Y. Ali"Taste ye your trial! This is what ye used to ask to be hastened!"
 Words| ذوقوا - "Taste| فتنتكم - your trial.| هذا - This| الذي - (is) what| كنتم - you were| به - for it| تستعجلون - seeking to hasten."|
Pickthal(And it will be said unto them): Taste your torment (which ye inflicted). This is what ye sought to hasten.
Arberry 'Taste your trial! This is that you were seeking to hasten.'
ShakirTaste your persecution! this is what you would hasten on.
Free Minds"Taste this ordeal of yours; this is what you asked to be hastened."
Qaribullah 'Taste your trial. This is what you have sought to hasten! '
Asad[and will be told:] "Taste this your trial! It is this that you were so hastily asking f or!" [A reference to their one-time sarcastic demand that they should be punished for their rejection of the Quranic message: cf. 6:57-58 and 8:32.]
Diyanet VakfıAzabınızı tadın! Acele gelmesini beklediğiniz şey budur işte! (denir.)
DiyanetOnlara: "Azabınızı tadın; işte acele beklediğiniz bu idi" denir.
Edip YükselCezanızı tadın, meydan okumakta olduğunuz şey budur işte!
Suat YıldırımOnlara: “Tadın bakalım fitnenizi, tadın dünyada kaynattığınız fitne ateşinin neticesini! İşte gelmesini dört gözle beklediğiniz azap!” denilir.
Yaşar Nuri ÖztürkTadın imtihan ve ıstırabınızı. İşte budur o çarçabuk gelmesini istediğiniz!
Abdulbaki GölpınarlıTadın azabınızı; işte buydu çabucak gelmesini istediğiniz.
Ali Bulaç"Tadın fitnenizi. Bu, sizin pek acele isteyip durduğunuz şeydir."
Süleyman Ateş(Kendilerine): "Fitnenizi (fesadınızın cezasını) tadın! Acele isteyip durduğunuz şey budur işte!" (denilecek).
Önceki [51:13]< >[51:15] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17