1. [51:2] | felḥâmilâti viḳrâ. | فالحاملات وقرا فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا |
---|
Elmalılı | Derken bir ağırlık taşıyanlara, | Y. Ali | And those that lift and bear away heavy weights;
| Words | | فالحاملات - And those carrying| وقرا - a load,| | Pickthal | And those that bear the burden (of the rain) | Arberry | and the burden-bearers | Shakir | Then those clouds bearing the load (of minute things in space). | Free Minds | Carrying rain. | Qaribullah | then the bearers of weight (the clouds), | Asad | and those that carry the burden [of heavy clouds], | Diyanet Vakfı | Yükünü yüklenenlere, | Diyanet | Esip savuran rüzgarlara, yağmur yüklü bulutlara, kolayca süzülen gemiler ve işleri yöneten meleklere and olsun ki, size söz verilen kıyametin kopması şüphesiz gerçektir. Ödeşme günü gelecektir. | Edip Yüksel | Yük yüklenenlere, | Suat Yıldırım | Yağmur yüklenen bulutlara, | Yaşar Nuri Öztürk | O ağırlık taşıyanlara, | Abdulbaki Gölpınarlı | Derken ağır bir yük yüklenenlere. | Ali Bulaç | Derken, ağır yük taşıyan (bulut)lara. | Süleyman Ateş | (Yağmur) Yüklü (bulut)lara, | Önceki [51:1]< >[51:3] Sonraki |
|