Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  54 - KamerGörüntülenen ayet : 46 | 55 - Sure No: 54
Önceki [54:45]< >[54:47] Sonraki
1.
[54:46]
beli-ssâ`atü mev`idühüm vessâ`atü edhâ veemerr.بل الساعة موعدهم والساعة أدهى وأمر
بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَى وَأَمَرُّ
Elmalılı Bilakis kıyamet onlara vaad edilen asıl saattir. Saat cidden çok feci ve acıdır.
Y. AliNay, the Hour (of Judgment) is the time promised them (for their full recompense): And that Hour will be most grievous and most bitter.
 Words| بل - Nay,| الساعة - the Hour| موعدهم - (is) their promised time,| والساعة - and the Hour| أدهى - (will be) more grievous| وأمر - and more bitter.|
PickthalNay, but the Hour (of doom) is their appointed tryst, and the Hour will be more wretched and more bitter (than their earthly failure).
Arberry Nay, but the Hour is their tryst, and the Hour is very calamitous and bitter.
ShakirNay, the hour is their promised time, and the hour shall be most grievous and bitter.
Free MindsThe Hour is their appointed time, and the Hour is far worse and more painful.
Qaribullah Rather, the Hour is their encounter. And that Hour will be most calamitous and bitter.
AsadBut nay - the Last Hour is the time when they shall truly meet their fate; [Lit., "the time appointed for them" (maw iduhum).] and that Last Hour will be most calamitous, and most bitter:
Diyanet VakfıBilakis kıyamet onlara vadedilen asıl saattir ve o saat daha belalı ve daha acıdır.
DiyanetKıyamet onların azap ile vadedildikleri gündür. O ne korkunç, ne acı bir gündür!
Edip YükselSaat onları beklemektedir, daha korkunç ve acıdır.
Suat YıldırımDaha doğrusu, onların asıl buluşma zamanları, kıyamet saatidir.Kıyamet saatinin dehşeti ise tarif edilemeyecek kadar müthiş ve acıdır!
Yaşar Nuri ÖztürkHayır, buluşma zamanları kıyamet saatidir. Ne korkunç, ne acıdır o saat!
Abdulbaki GölpınarlıOnlara vaadedilen azabın mukadder zamanı kıyamettir ve kıyametin azabı, daha da zararlıdır ve daha da acı.
Ali BulaçDaha doğrusu onlara va'dedilen (asıl azap) (kıyamet) saatidir. O saat, 'kurtuluş olmayan daha korkunç bir bela' ve daha acıdır.
Süleyman AteşHayır, buluşma zamanları o (uyarıldıkları) sa'attir. O sa'at cidden çok feci ve acıdır;
Önceki [54:45]< >[54:47] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17