Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  54 - KamerGörüntülenen ayet : 48 | 55 - Sure No: 54
Önceki [54:47]< >[54:49] Sonraki
1.
[54:48]
yevme yüsḥabûne fi-nnâri `alâ vucûhihim. ẕûḳû messe seḳara.يوم يسحبون في النار على وجوههم ذوقوا مس سقر
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَى وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ
Elmalılı O gün yüzleri üstü ateşte sürüklenecekler, "Cehennemin dokunuşunu tadın!" (denilecek).
Y. AliThe Day they will be dragged through the Fire on their faces, (they will hear:) "Taste ye the touch of Hell!"
 Words| يوم - (The) Day| يسحبون - they will be dragged| في - into| النار - the Fire| على - on| وجوههم - their faces,| ذوقوا - "Taste| مس - (the) touch| سقر - (of) Hell."|
PickthalOn the day when they are dragged into the Fire upon their faces (it is said unto them): Feel the touch of hell.
Arberry The day when they are dragged on their faces into the Fire: 'Taste now the touch of Sakar!'
ShakirOn the day when they shall be dragged upon their faces into the fire; taste the touch of hell.
Free MindsThe Day when they will be dragged upon their faces into the Fire: "Taste the agony of the scorching heat!"
Qaribullah On the Day when they are dragged on their faces into the Fire, (it will be said to them): 'Taste the touch of the Scorching! '
AsadOn the Day when they shall be dragged into the fire on their faces, [See notes on 33:66 and 25:34.] [they will be told:] "Taste now the touch of hell-fire!"
Diyanet VakfıO gün yüzüstü ateşe sürüklendiklerinde "Cehennemin elemini tadın!" denir.
DiyanetAteşe yüzüstü sürüldükleri gün, onlara: "Cehennemin dokunan azabını tadın" denir.
Edip YükselYüzükoyun ateşe sürüklenecekleri gün: "Cehennemin dokunuşunu tadın."
Suat YıldırımO gün cehennemde yüzleri üstü süründürülürler ve kendilerine: “Tadın cehennemin temâsını!” denilir.
Yaşar Nuri ÖztürkO gün yüzleri üstüne ateşe sürüklenirler. "Cehennemin dokunuşunu tadın bakalım!"
Abdulbaki GölpınarlıO gün, yüzüstü ateşe sürüklenip atılırlar; tadın bakalım, cehennemin yakışını.
Ali BulaçAteşin içinde yüzükoyun sürüklenecekleri gün cehennemin dokunuşunu tadın" (denecek)
Süleyman AteşO gün yüzükoyun ateşe sürüklenecekler: "Cehennemin dokunuşunu tadın!" diye.
Önceki [54:47]< >[54:49] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17