1. [55:5] | eşşemsü velḳameru biḥusbân. | الشمس والقمر بحسبان الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ |
---|
Elmalılı | Güneş de ay da bir hesab iledir. |
Y. Ali | The sun and the moon follow courses (exactly) computed;
|
Words | | الشمس - The sun| والقمر - and the moon| بحسبان - by (precise) calculation,| |
Pickthal | The sun and the moon are made punctual. |
Arberry | The sun and the moon to a reckoning, |
Shakir | The sun and the moon follow a reckoning. |
Free Minds | The sun and the moon are perfectly calculated. |
Qaribullah | The sun and the moon to a reckoning. |
Asad | [At His behest] the sun and the moon run their appointed courses; [Lit., "according to a definite reckoning".] |
Diyanet Vakfı | Güneş ve ay bir hesaba göre (hareket etmekte) dir. |
Diyanet | Güneş ve ayın hareketleri bir hesaba göredir. |
Edip Yüksel | Güneş ve ay bir hesap ile (hareket etmekte) dir. |
Suat Yıldırım | Güneş ve Ay bir hesap ile hareket ederler. [36,38-40; 6,96] |
Yaşar Nuri Öztürk | Güneş ve Ay. Hesaba bağlıdır herbirinin her şeyi. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Güneş ve ay, hesapla hareket eyler. |
Ali Bulaç | Güneş ve ay (belli) bir hesap iledir. |
Süleyman Ateş | Güneş de, Ay da bir hesap ile(cereyan etmekte)dir. |
Önceki [55:4]< >[55:6] Sonraki |