1. [55:8] | ellâ taṭgav fi-lmîzân. | ألا تطغوا في الميزان أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ |
---|
Elmalılı | Sakın tartıda taşkınlık etmeyin. |
Y. Ali | In order that ye may not transgress (due) balance.
|
Words | | ألا - That not| تطغوا - you may transgress| في - in| الميزان - the balance.| |
Pickthal | That ye exceed not the measure, |
Arberry | (Transgress not in the Balance, |
Shakir | That you may not be inordinate in respect of the measure. |
Free Minds | Do not transgress in the balance. |
Qaribullah | Do not transgress the scales. |
Asad | so that you [too, O men,] might never transgress the measure [of what is right]: |
Diyanet Vakfı | Sakın dengeyi bozmayın. |
Diyanet | Artık tartıda tecavüz etmeyin. |
Edip Yüksel | Ki ölçüyü aşmayasınız. |
Suat Yıldırım | Göğü bu âhenkle O yükseltti ve bu mîzânı koydu ki siz de ders alıp ölçü dışına taşmayasınız. [57,25; 26,182] |
Yaşar Nuri Öztürk | Azgınlık etmeyin ölçü ve tartıda, saptırmayın mizanı. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ölçüde, tartıda insafsızlık etmeyin. |
Ali Bulaç | Sakın mizanda 'haksızlık ve taşkınlık yapmayın.' |
Süleyman Ateş | Tartıda taşkınlık edip dengeyi bozmayın. |
Önceki [55:7]< >[55:9] Sonraki |