1. [55:9] | veeḳîmü-lvezne bilḳisṭi velâ tuḫsirü-lmîzân. | وأقيموا الوزن بالقسط ولا تخسروا الميزان وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ |
---|
Elmalılı | Tartıyı adaletle yapın, terazide eksiklik yapmayın. |
Y. Ali | So establish weight with justice and fall not short in the balance.
|
Words | | وأقيموا - And establish| الوزن - the weight| بالقسط - in justice| ولا - and (do) not| تخسروا - make deficient| الميزان - the balance.| |
Pickthal | But observe the measure strictly, nor fall short thereof. |
Arberry | and weigh with justice, and skimp not in the Balance.) |
Shakir | And keep up the balance with equity and do not make the measure deficient. |
Free Minds | And observe the weight with equity, and do not fall short in the balance. |
Qaribullah | Give just weight and do not skimp the scales. |
Asad | weigh, therefore, [your deeds] with equity, and cut not the measure short! |
Diyanet Vakfı | Ölçüyü adaletle tutun ve eksik tartmayın. |
Diyanet | Tartmayı doğru yapın, tartıyı eksik tutmayın. |
Edip Yüksel | Ölçüyü adaletle gözetiniz; ölçüyü kaybetmeyiniz. |
Suat Yıldırım | Öyleyse siz de tartıyı adaletle yapın, sakın teraziyi, dengeyi aksatmayın! |
Yaşar Nuri Öztürk | Ölçüyü titizlikle, adaletle koruyun ve hüsrana araç yapmayın mizanı. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Teraziyi doğru tutun, adaletle tartın ve eksik tartmayın. |
Ali Bulaç | Tartıyı adaletle tutup-doğrultun ve tartıyı noksan tutmayın. |
Süleyman Ateş | Tartıyı adaletle yapın, terazide eksiklik yapmayın. |
Önceki [55:8]< >[55:10] Sonraki |