1. [56:19] | lâ yüṣadde`ûne `anhâ velâ yünzifûn. | لا يصدعون عنها ولا ينزفون لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ |
---|
Elmalılı | Ondan ne başları ağrıtılır, ne de akılları giderilir. |
Y. Ali | No after-ache will they receive therefrom, nor will they suffer intoxication:
|
Words | | لا - Not| يصدعون - they will get headache| عنها - therefrom| ولا - and not| ينزفون - they will get intoxicated| |
Pickthal | Wherefrom they get no aching of the head nor any madness, |
Arberry | (no brows throbbing, no intoxication) |
Shakir | They shall not be affected with headache thereby, nor shall they get exhausted, |
Free Minds | They do not run out, nor do they get bored. |
Qaribullah | that will neither make the head throb, nor intoxicate, |
Asad | by which their minds will not be clouded and which will not make them drunk; |
Diyanet Vakfı | Bu şaraptan ne başları ağrıtılır, ne de akılları giderilir. |
Diyanet | Ölümsüz gençler yanlarında, baş ağrısı ve dönmesi vermeyen bembeyaz bir kaynaktan doldurulmuş kaseler, ibrikler, kadehler; seçecekleri meyveler, arzulayacakları kuş eti ile dolaşırlar. |
Edip Yüksel | Ne ara verirler ne de yorulurlar. |
Suat Yıldırım | Bu içkiden ötürü baş ağrısı çekmezler, sarhoş da olmazlar. |
Yaşar Nuri Öztürk | Ne başları döner ondan ne de akılları karışır. |
Abdulbaki Gölpınarlı | O şaraptan başları da ağrımaz ve sarhoş da olmazlar. |
Ali Bulaç | Ki bundan ne başlarını bir ağrı tutar, ne de kendilerinden geçip akılları çelinir. |
Süleyman Ateş | (Bir şarap ki) Ondan ne başları ağrıtılır, ne de akılları giderilir. |
Önceki [56:18]< >[56:20] Sonraki |