Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  56 - VakıaGörüntülenen ayet : 55 | 96 - Sure No: 56
Önceki [56:54]< >[56:56] Sonraki
1.
[56:55]
feşâribûne şürbe-lhîm.فشاربون شرب الهيم
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ
Elmalılı Susuzluk illetine tutulmuş develerin içişi gibi içeceksiniz.
Y. Ali"Indeed ye shall drink like diseased camels raging with thirst!"
 Words| فشاربون - And will drink| شرب - (as) drinking| الهيم - (of) the thirsty camels."|
PickthalDrinking even as the camel drinketh.
Arberry lapping it down like thirsty camels.'
ShakirAnd drink as drinks the thirsty camel.
Free Minds"So you will drink like thirsty camels!"
Qaribullah and you will drink as the lapping of thirsty camels.
Asaddrink it as the most insatiably thirsty camels drink!"
Diyanet VakfıSusamış develerin suya saldırışı gibi içeceksiniz.
DiyanetHem de susamış develerin suya saldırışı gibi içeceksiniz;
Edip Yüksel"Susamış devenin içişi gibi içeceksiniz."
Suat YıldırımHem de susamış develerin suya saldırışı gibi saldırarak içeceksiniz.
Yaşar Nuri ÖztürkSusuzluktan çıkmış develerin içişi gibi içecekler.
Abdulbaki GölpınarlıDerken susuzluk illetine uğrayıp içecekiçecek de kanmayacaksınız.
Ali BulaçÜstelik 'içtikçe susayan hasta develerin' içişi gibi içeceksiniz.
Süleyman AteşSusuzluk hastalığına tutulmuş develerin içişi gibi içeceklerdir!
Önceki [56:54]< >[56:56] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17