Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  6 - En'amGörüntülenen ayet : 4 | 165 - Sure No: 6
Önceki [6:3]< >[6:5] Sonraki
1.
[6:4]
vemâ te'tîhim min âyetim min âyâti rabbihim illâ kânû `anhâ mü`riḍîn.وما تأتيهم من آية من آيات ربهم إلا كانوا عنها معرضين
وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ آيَةٍ مِّنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلاَّ كَانُواْ عَنْهَا مُعْرِضِينَ
Elmalılı Onlara Rab'lerinin âyetlerinden hiçbir âyet gelmez ki, ondan yüz çevirmesinler.
Y. AliBut never did a single one of the signs of their Lord reach them, but they turned away therefrom.
 Words| وما - And not| تأتيهم - comes to them| من - [of]| آية - any sign| من - from| آيات - (the) Signs| ربهم - (of) their Lord| إلا - but| كانوا - they are| عنها - from it| معرضين - turning away.|
PickthalNever came there unto them a revelation of the revelations of Allah but they did turn away from it.
Arberry Not a sign of their Lord comes to them, but they turn away from it.
ShakirAnd there does not come to them any communication of the communications of their Lord but they turn aside from it
Free MindsAnd every sign that came to them from their Lord, they turned away from it.
Qaribullah Yet every time a sign comes to them from the signs of their Lord, they turn away from it.
AsadYet whenever any of their Sustainer's messages comes unto them, they [who are bent on denying the truth] turn their backs upon it:
Diyanet VakfıRablerinin ayetlerinden onlara (kafirlere) bir ayet gelmeyedursun, o ayetlerden ille de yüz çevirirler.
DiyanetOnlara Rablerinin ayetlerinden bir ayet geldikçe ondan yüz çevirirlerdi.
Edip YükselOnlara Rab'lerinin ayetlerinden (delil ve mucizelerinden) hangi bir ayet gelmişse ondan yüz çevirmişlerdir.
Suat YıldırımBöyle iken, Rab'lerinden onlara ne zaman bir âyet geldiyse mutlaka ondan yüz çevirirler.
Yaşar Nuri ÖztürkOnlara Rablerinin ayetlerinden bir ayet gelir gelmez, ondan hemen yüz çeviriyorlardı.
Abdulbaki GölpınarlıOnlara Rablerinin ayetlerinden bir ayet gelmemiştir ki ondan yüz çevirmesinler.
Ali BulaçOnlara Rablerinin ayetlerinden bir ayet gelmeyiversin, mutlaka ondan yüz çevirirler.
Süleyman AteşOnlara Rablerinin ayetlerinden hiçbir ayet gelmez ki, ondan yüz çevirmesinler.
Önceki [6:3]< >[6:5] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17