1. [69:38] | felâ uḳsimü bimâ tübṣirûn. | فلا أقسم بما تبصرون فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ |
---|
Elmalılı | Andolsun gördüklerinize, |
Y. Ali | So I do call to witness what ye see,
|
Words | | فلا - But nay!| أقسم - I swear| بما - by what| تبصرون - you see,| |
Pickthal | But nay! I swear by all that ye see |
Arberry | No! I swear by that you see |
Shakir | But nay! I swear by that which you see, |
Free Minds | I swear by what you see. |
Qaribullah | I swear by all that you can see, |
Asad | BUT NAY! I call to witness an that you can see, |
Diyanet Vakfı | Görebildikleriniz üzerine yemin ederim, |
Diyanet | Görebildikleriniz ve göremedikleriniz üzerine yemin ederim ki, Kuran şerefli bir elçinin getirdiği sözdür. |
Edip Yüksel | Yemin ederim gördüklerinize, |
Suat Yıldırım | Yok, yok! gördüğünüz ve göremediğiniz âlemlere yemin olsun ki! |
Yaşar Nuri Öztürk | Hayır, sandıkları gibi değil! Yemin ederim gördüklerinize, |
Abdulbaki Gölpınarlı | Artık iş, sizin sandığınız gibi değil, andolsun gördüğünüze. |
Ali Bulaç | Hayır; gördüklerinize yemin ederim, |
Süleyman Ateş | Yoo, yemin ederim; gördüklerinize, |
Önceki [69:37]< >[69:39] Sonraki |