1. [69:40] | innehû leḳavlü rasûlin kerîm. | إنه لقول رسول كريم إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ |
---|
Elmalılı | Kuşkusuz Kur'ân, şerefli bir peygamberin (Allah'tan) getirdiği sözdür. |
Y. Ali | That this is verily the word of an honoured messenger;
|
Words | | إنه - Indeed, it (is)| لقول - surely (the) Word| رسول - (of) a Messenger| كريم - noble.| |
Pickthal | That it is indeed the speech of an illustrious messenger. |
Arberry | it is the speech of a noble Messenger. |
Shakir | Most surely, it is the Word brought by an honored Messenger, |
Free Minds | This is the utterance of an honourable messenger. |
Qaribullah | that this is the speech of a noble Messenger. |
Asad | Behold, this [Quran] is indeed the [inspired] word of a noble apostle, |
Diyanet Vakfı | Hiç şüphesiz o (Kur'an), çok şerefli bir elçinin sözüdür. |
Diyanet | Görebildikleriniz ve göremedikleriniz üzerine yemin ederim ki, Kuran şerefli bir elçinin getirdiği sözdür. |
Edip Yüksel | Ki bu şerefli bir elçinin (getirdiği) sözdür. |
Suat Yıldırım | Bu Kur'ân, pek kerim bir Resulün sözüdür. |
Yaşar Nuri Öztürk | Ki o, çok soylu bir elçinin sözüdür. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Şüphe yok ki bu, kerem sahibi bir elçinin sözü elbet. |
Ali Bulaç | Hiç şüphesiz o (Kur'an), şerefli bir elçinin kesin sözüdür. |
Süleyman Ateş | Ki, o (Kur'an) elbette değerli bir elçinin sözüdür. |
Önceki [69:39]< >[69:41] Sonraki |