1. [72:26] | `âlimü-lgaybi felâ yużhiru `alâ gaybihî eḥadâ. | عالم الغيب فلا يظهر على غيبه أحدا عَالِمُ الْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلَى غَيْبِهِ أَحَدًا |
---|
Elmalılı | O bütün gaybı bilir. Fakat gaybını hiç kimseye açmaz. |
Y. Ali | "He (alone) knows the Unseen, nor does He make any one acquainted with His Mysteries,-
|
Words | | عالم - (The) All-Knower| الغيب - (of) the unseen,| فلا - so not| يظهر - He reveals| على - from| غيبه - His unseen| أحدا - (to) anyone,| |
Pickthal | (He is) the Knower of the Unseen, and He revealeth unto none His secret, |
Arberry | Knower He of the Unseen, and He discloses not His Unseen to anyone, |
Shakir | The Knower of the unseen! so He does not reveal His secrets to any, |
Free Minds | The knower of the unseen, He does not reveal His knowledge to anyone. |
Qaribullah | He is the Knower of the Unseen and does not disclose His Unseen to anyone, |
Asad | He [alone] knows that which is beyond the reach of a created being's perception, and to none does He disclose aught of the mysteries of His Own unfathomable knowledge, |
Diyanet Vakfı | O bütün görülmeyenleri bilir. Sırlarına kimseyi muttali kılmaz; |
Diyanet | Görülmeyeni bilen Allah, görülmeyene kimseyi muttali kılmaz. |
Edip Yüksel | O geleceği bilendir; ve O sırrını hiç kimseye göstermez. |
Suat Yıldırım | O bütün gaybı bilir. Fakat gayplarını kimseye açmaz. Ancak, bildirmeyi dilediği bir elçiye bildirir. Bu durumda (mesajı korumak için) o elçisinin önüne ve arkasına gözetleyiciler yerleştirir. Böylece (Allah) elçilerinin, Rab'lerinin mesajlarını gereğince tebliğ ettiklerini bilmek (yani fiilen görmek) ister. Doğrusu Allah, kullarının nezdinde ne var, ne yoksa her şeyi ilmiyle ihata etmiş, her şeyi bir bir kaydetmiştir. [2,255] |
Yaşar Nuri Öztürk | Gaybı bilendir O. Gaybı konusunda hiç kimseyi yardımcı yapmıyor. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Gizliyi bilen odur, gizlediği şey de hiçbir kimseye açılmaz. |
Ali Bulaç | O, gaybı bilendir. Kendi gaybını (görülmez bilgi hazinesini) kimseye açık tutmaz (ona muttali kılmaz.) |
Süleyman Ateş | Gaybı bilen O'dur. Gizli bilgisini kimseye göstermez. |
Önceki [72:25]< >[72:27] Sonraki |