1. [75:11] | kellâ lâ vezer. | كلا لا وزر كَلَّا لَا وَزَرَ |
---|
Elmalılı | Hayır, hayır, yok bir siper. |
Y. Ali | By no means! No place of safety!
|
Words | | كلا - By no means!| لا - (There is) no| وزر - refuge.| |
Pickthal | Alas! No refuge! |
Arberry | No indeed; not a refuge! |
Shakir | By no means! there shall be no place of refuge! |
Free Minds | No. There is no refuge. |
Qaribullah | No, there shall be no (place of) refuge. |
Asad | But nay: no refuge [for thee, O man]! |
Diyanet Vakfı | Hayır, hayır! (Kaçıp) sığınacak yer yoktur! |
Diyanet | Hayır; hayır; bir sığınak yoktur. |
Edip Yüksel | Hayır, bir sığınak yok. |
Suat Yıldırım | Hayır, sığınacak hiçbir yer yoktur. |
Yaşar Nuri Öztürk | Hayır, yok sığınacak yer! |
Abdulbaki Gölpınarlı | Hayır, yok kaçacak, sığınacak yer. |
Ali Bulaç | Hayır, sığınacak herhangi bir yer yok. |
Süleyman Ateş | Hayır, sığınacak yer yoktur. |
Önceki [75:10]< >[75:12] Sonraki |