1. [75:22] | vucûhüy yevmeiẕin nâḍirah. | وجوه يومئذ ناضرة وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ |
---|
Elmalılı | Yüzler var ki o gün ışıl ışıl parlar. |
Y. Ali | Some faces, that Day, will beam (in brightness and beauty);-
|
Words | | وجوه - Faces| يومئذ - that Day| ناضرة - (will be) radiant,| |
Pickthal | That day will faces be resplendent, |
Arberry | Upon that day faces shall be radiant, |
Shakir | (Some) faces on that day shall be bright, |
Free Minds | Faces on that Day will be shining. |
Qaribullah | On that Day there shall be radiant faces, |
Asad | Some faces will on that Day be bright with happiness, |
Diyanet Vakfı | Yüzler vardır ki, o gün ışıl ışıl parıldayacaktır. |
Diyanet | O gün bir takım yüzler Rablerine bakıp parlayacaktır. |
Edip Yüksel | O gün bazı yüzler parlar. |
Suat Yıldırım | Yüzler vardır o gün pırıl pırıl... |
Yaşar Nuri Öztürk | Yüzler vardır o gün parıltılı, |
Abdulbaki Gölpınarlı | O gün yüzler parlar, güzelleşir. |
Ali Bulaç | O gün yüzler ışıl ışıl parlar. |
Süleyman Ateş | Yüzler var ki o gün ışıl ışıl parlar, |
Önceki [75:21]< >[75:23] Sonraki |