1. [75:4] | belâ ḳâdirîne `alâ en nüsevviye benâneh. | بلى قادرين على أن نسوي بنانه بَلَى قَادِرِينَ عَلَى أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ |
---|
Elmalılı | Evet, bizim onun parmak uçlarını bile aynen eski haline getirmeye gücümüz yeter. |
Y. Ali | Nay, We are able to put together in perfect order the very tips of his fingers.
|
Words | | بلى - Nay!| قادرين - (We are) Able| على - on| أن - that| نسوي - We can restore| بنانه - his fingertips.| |
Pickthal | Yea, verily. We are Able to restore his very fingers! |
Arberry | Yes indeed; We are able to shape again his fingers. |
Shakir | Yea! We are able to make complete his very fingertips |
Free Minds | Indeed, We were able to make his fingertips. |
Qaribullah | Indeed yes, We are able to shape his fingerstips yet again! |
Asad | Yea indeed, We are able to make whole his very finger-tips! |
Diyanet Vakfı | Evet, bizim, onun parmak uçlarını bile aynen eski haline getirmeye gücümüz yeter. |
Diyanet | Evet, Biz onu, parmak uçlarına varıncaya kadar bütün incelikleriyle yeniden yapmaya kadiriz. |
Edip Yüksel | Evet; parmak uçlarını bile düzenlemeye gücümüz yeter. |
Suat Yıldırım | Evet, toplarız, hem de parmak uçlarına varıncaya kadar eski halinde düzenleriz! |
Yaşar Nuri Öztürk | Hayır, sandığı gibi değil! Biz onun parmak uçlarını da tam bir biçimde düzenlemeye gücü yetenleriz. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Evet, değil kemiklerini, parmak uçlarını bile düzüp koşmaya gücümüz yeter. |
Ali Bulaç | Evet; onun parmak uçlarını dahi derleyip-(yeniden) düzene koymaya güç yetirenleriz. |
Süleyman Ateş | Evet, toplarız, onun parmak uçlarnı düzenlemeğe gücümüz yeter. |
Önceki [75:3]< >[75:5] Sonraki |