1. [75:7] | feiẕâ beriḳa-lbeṣar. | فإذا برق البصر فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ |
---|
Elmalılı | Ne zaman ki o göz şimşek çakar, | Y. Ali | At length, when the sight is dazed,
| Words | | فإذا - So when| برق - is dazzled| البصر - the vision,| | Pickthal | But when sight is confounded | Arberry | But when the sight is dazed | Shakir | So when the sight becomes dazed, | Free Minds | So, when the sight is dazzled. | Qaribullah | but when the sight is dazed | Asad | But [on that Day,] when the eyesight is by fear confounded, | Diyanet Vakfı | İşte, göz kamaştığı, | Diyanet | Gözün kamaştığı, ayın tutulduğu, güneş ve ayın bir araya getirildiği zaman, işte o gün insan: "kaçacak yer nerede?" der. | Edip Yüksel | Gözün kamaştığı, | Suat Yıldırım | Gözler kamaşıp karardığı, | Yaşar Nuri Öztürk | Göz şimşek çaktığında, | Abdulbaki Gölpınarlı | Ve şaşırıp gözler dikilince. | Ali Bulaç | Ama göz 'kamaşıp da kaydığı,' | Süleyman Ateş | Ama göz (güneş gibi ortaya çıkan gerçeğin karşısında) kamaştığı, | Önceki [75:6]< >[75:8] Sonraki |
|