1. [76:17] | veyüsḳavne fîhâ ke'sen kâne mizâcühâ zencebîlâ. | ويسقون فيها كأسا كان مزاجها زنجبيلا وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنْجَبِيلًا |
---|
Elmalılı | Onlara orada bir dolu kadeh sunulur ki, karışımı zencefildir. |
Y. Ali | And they will be given to drink there of a Cup (of Wine) mixed with Zanjabil,-
|
Words | | ويسقون - And they will be given to drink| فيها - therein| كأسا - a cup -| كان - is| مزاجها - its mixture| زنجبيلا - (of) Zanjabil,| |
Pickthal | There are they watered with a cup whereof the mixture is of Zanjabil, |
Arberry | And therein they shall be given to drink a cup whose mixture is ginger, |
Shakir | And they shall be made to drink therein a cup the admixture of which shall be ginger, |
Free Minds | And they are given to drink in it from a cup which has the scent of ginger. |
Qaribullah | And they shall be given to drink from a cup whose mixture is ginger, |
Asad | And in that [paradise] they will be given to drink of a cup flavoured with ginger, |
Diyanet Vakfı | Onlara orada bir kaseden içirilir ki (bu şarabın) karışımında zencefil vardır. |
Diyanet | Orada, zencefil karışık bir tasla içirilirler. |
Edip Yüksel | Orada zencefil (ginger) karıştırılmış bir kadehten içirilirler. |
Suat Yıldırım | Onlara karışımında zencefil bulunan kadehler ikram edilir. |
Yaşar Nuri Öztürk | Orada kendilerine karışımı zencefil olan bir kadehten içirilir. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve bir kadehle susuzlukları giderilir ki içindeki şaraba zencefil karıştırılmıştır. |
Ali Bulaç | Orada onlara bir kadeh içirilir ki, karışımı zencefildir. |
Süleyman Ateş | Onlara orada, karışımı zencefil olan kadehten içirilir. |
Önceki [76:16]< >[76:18] Sonraki |