Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  76 - İnsanGörüntülenen ayet : 30 | 31 - Sure No: 76
Önceki [76:29]< >[76:31] Sonraki
1.
[76:30]
vemâ teşâûne illâ ey yeşâe-llâh. inne-llâhe kâne `alîmen ḥakîmâ.وما تشاءون إلا أن يشاء الله إن الله كان عليما حكيما
وَمَا تَشَاؤُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا
Elmalılı Allah dilemedikçe siz dileyemezsiniz. Kuşkusuz Allah, bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.
Y. AliBut ye will not, except as Allah wills; for Allah is full of Knowledge and Wisdom.
 Words| وما - And not| تشاءون - you will| إلا - except| أن - that| يشاء - wills| الله - Allah.| إن - Indeed,| الله - Allah| كان - is| عليما - All-Knower,| حكيما - All-Wise.|
PickthalYet ye will not, unless Allah willeth. Lo! Allah is Knower, Wise.
Arberry But you will not unless God wills; surely God is ever All-knowing, All-wise.
ShakirAnd you do not please except that Allah please, surely Allah is Knowing, Wise;
Free MindsAnd you cannot will, except if God wills. God is Knowledgeable, Wise.
Qaribullah Yet you will not unless Allah wills; surely, Allah is the Knower, the Wise.
AsadBut you cannot will it unless God wills [to show you that way]: 28 for, behold, God is indeed all-seeing, wise.
Diyanet VakfıSizler ancak Rabbinizin dilemesi (izin vermesi) sayesinde (bir şeyi) dileyebilirsiniz. Şüphesiz Allah her şeyi bilendir, hikmet sahibidir.
DiyanetAllah dilemedikçe siz dileyemezsiniz. Doğrusu Allah, bilendir, Hakim'dir.
Edip YükselALLAH dilemedikçe siz dileyemezsiniz. ALLAH Bilendir, Bilgedir.
Suat YıldırımAma Allah dilemedikçe, siz dileyemezsiniz. Çünkü her şeyi bilen, tam hüküm ve hikmet sahibi olan, Allah'tır. Her şeyi bildiği gibi, rahmet ve hidâyete lâyık olanları da pek iyi bilir.
Yaşar Nuri ÖztürkAllah dilemedikçe siz dileyemezsiniz. Allah Alîm'dir, Hakîm'dir.
Abdulbaki GölpınarlıVe Allah dilemedikçe onlar, dileyemezler; şüphe yok ki Allah, her şeyi bilir, hüküm ve hikmet sahibidir.
Ali BulaçAllah dilemedikçe siz dileyemezsiniz. Gerçekten Allah, bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.
Süleyman AteşAllah dilemedikçe siz dileyemezsiniz. Şüphesiz Allah bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.
Önceki [76:29]< >[76:31] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17