Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  76 - İnsanGörüntülenen ayet : 4 | 31 - Sure No: 76
Önceki [76:3]< >[76:5] Sonraki
1.
[76:4]
innâ a`tednâ lilkâfirîne selâsile veaglâlev vese`îrâ.إنا أعتدنا للكافرين سلاسل وأغلالا وسعيرا
إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَا وَأَغْلَالًا وَسَعِيرًا
Elmalılı Çünkü biz, kâfirler için zincirler, demir halkalar ve alevli bir ateş hazırlamışızdır.
Y. AliFor the Rejecters we have prepared chains, yokes, and a blazing Fire.
 Words| إنا - Indeed, We| أعتدنا - [We] have prepared| للكافرين - for the disbelievers| سلاسل - chains| وأغلالا - and shackles| وسعيرا - and a Blazing Fire.|
PickthalLo! We have prepared for disbelievers manacles and carcans and a raging fire.
Arberry Surely We have prepared for the unbelievers chains, fetters, and a Blaze.
ShakirSurely We have prepared for the unbelievers chains and shackles and a burning fire.
Free MindsWe have prepared for the rejecters chains and collars and a blazing Fire.
Qaribullah Indeed, for the unbelievers We have prepared chains, fetters and a Blazing (Fire).
Asad[Now,] behold, for those who deny the truth 5 We have readied chains and shackles, and a blazing flame -
Diyanet VakfıDoğrusu biz, kafirler için zincirler; demir halkalar ve alevli bir ateş hazırladık.
DiyanetDoğrusu, inkarcılar için zincirler, demir halkalar ve çılgın alevli cehennem hazırladık.
Edip Yükselİnkarcılar için zincirler, prangalar ve alevli bir ateş hazırlamışızdır.
Suat YıldırımBiz kâfirlere zincirler, kelepçeler, alevli ateşler hazırladık.
Yaşar Nuri ÖztürkBiz, nankörler için zincirler, bukağılar ve kızgın bir ateş hazırladık.
Abdulbaki GölpınarlıŞüphe yok ki kafirlere zincirleri, boyundurukları ve yakıp kavuran cehennemi hazırladık.
Ali BulaçDoğrusu Biz kafirlere zincirler, demir halkalar (tomruklar) ve çılgınca yanan bir ateş hazırladık.
Süleyman AteşBiz, kafirler için zincirler, demir halkalar ve alevli bir ateş hazırlamışızdır.
Önceki [76:3]< >[76:5] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17