1. [76:5] | inne-l'ebrâra yeşrabûne min ke'sin kâne mizâcühâ kâfûrâ. | إن الأبرار يشربون من كأس كان مزاجها كافورا إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا |
---|
Elmalılı | Kuşkusuz iyiler de karışımı kâfûr olan dolgun bir kadehten içerler. |
Y. Ali | As to the Righteous, they shall drink of a Cup (of Wine) mixed with Kafur,-
|
Words | | إن - Indeed,| الأبرار - the righteous| يشربون - will drink| من - from| كأس - a cup,| كان - is| مزاجها - its mixture| كافورا - (of) Kafur,| |
Pickthal | Lo! the righteous shall drink of a cup whereof the mixture is of Kafur, |
Arberry | Surely the pious shall drink of a cup whose mixture is camphor, |
Shakir | Surely the righteous shall drink of a cup the admixture of which is camphor |
Free Minds | As for the pious, they will drink from a cup which has the scent of musk. |
Qaribullah | But the righteous shall drink of a goblet mixed with camphor; |
Asad | [whereas,] behold, the truly virtuous shall drink from a cup flavoured with the calyx of sweet-smelling flowers: |
Diyanet Vakfı | İyiler ise, kafur katılmış bir kadehten (cennet şarabı) içerler. |
Diyanet | Şüphesiz iyiler kafur katılmış bir tastan içerler. |
Edip Yüksel | İyiler ise, kafur (CHO) karıştırılmış bir kadehten içerler. |
Suat Yıldırım | İyi insanlar ise, kâfur suyu ile hazırlanmış içecek kâselerini yudumlarlar. |
Yaşar Nuri Öztürk | İyilere gelince, onlar, karışımı kâfur olan bir kadehten içerler. |
Abdulbaki Gölpınarlı | İtaat eden ve iyilikte bulunanlar, şüphe yok ki kaselerle şaraplar içerler ki kafur ırmağının suyu da karıştırılmıştır bu şaraba. |
Ali Bulaç | Şüphesiz ki iyiler (ebrar), karışımı kafur olan bir kadehten içerler. |
Süleyman Ateş | İyiler de, karışımı kafur olan bir kadehten içerler. |
Önceki [76:4]< >[76:6] Sonraki |