Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  76 - İnsanGörüntülenen ayet : 6 | 31 - Sure No: 76
Önceki [76:5]< >[76:7] Sonraki
1.
[76:6]
`ayney yeşrabü bihâ `ibâdü-llâhi yüfeccirûnehâ tefcîrâ.عينا يشرب بها عباد الله يفجرونها تفجيرا
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا
Elmalılı Bir kaynak ki ondan Allah'ın kulları içerler, güzel yollar açarak akıtırlar onu.
Y. AliA Fountain where the Devotees of Allah do drink, making it flow in unstinted abundance.
 Words| عينا - A spring -| يشرب - will drink| بها - from it| عباد - (the) slaves| الله - (of) Allah;| يفجرونها - causing it to gush forth| تفجيرا - abundantly.|
PickthalA spring wherefrom the slaves of Allah drink, making it gush forth abundantly,
Arberry a fountain whereat drink the servants of God, making it to gush forth plenteously.
ShakirA fountain from which the servants of Allah shall drink; they make it to flow a (goodly) flowing forth.
Free MindsA spring from which the servants of God drink, it gushes forth abundantly.
Qaribullah a fountain at which the worshipers of Allah drink and make it gush forth abundantly;
Asada source [of bliss] whereof God's servants shall drink, seeing it flow in a flow abundant.
Diyanet Vakfı(Bu,) Allah'ın has kullarının içtikleri ve akıttıkça akıttıkları bir pınardır.
DiyanetBu ancak Allah'ın kullarının taşıra taşıra içebileceği bir pınardır.
Edip YükselALLAH'ın kullarının taşıra taşıra içtikleri bir kaynak...
Suat YıldırımBu, Allah'ın has kullarının içip, istedikleri yere akıttıkları bir kaynaktır.
Yaşar Nuri ÖztürkBir kaynak ki, Allah'ın kulları ondan içerler ve onu fışkırtarak akıtırlar.
Abdulbaki GölpınarlıAllah'ın has kullarının içtiği bu şarap, bir kaynaktan çıkar ki onlar, diledikleri gibi, diledikleri yerlerde, onu akıtıp fışkırtırlar.
Ali BulaçAllah'ın kullarının kendisinden içtikleri bir kaynak; onu fışkırttıkça fışkırtıp akıtırlar.
Süleyman AteşBir kaynak ki Allah'ın kulları ondan içerler, (istedikleri yere de) fışkırtarak akıtırlar.
Önceki [76:5]< >[76:7] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17