1. [77:18] | keẕâlike nef`alü bilmücrimîn. | كذلك نفعل بالمجرمين كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ |
---|
Elmalılı | Biz suçlulara böyle yaparız. |
Y. Ali | Thus do We deal with men of sin.
|
Words | | كذلك - Thus| نفعل - We deal| بالمجرمين - with the criminals.| |
Pickthal | Thus deal We ever with the guilty. |
Arberry | So We serve the sinners. |
Shakir | Even thus shall We deal with the guilty. |
Free Minds | It is such that We do to the criminals. |
Qaribullah | As such shall We deal with the sinners. |
Asad | [for] thus do We deal with such as are lost in sin. |
Diyanet Vakfı | İşte biz suçlulara böyle yaparız! |
Diyanet | Suçlulara böyle yaparız. |
Edip Yüksel | Suçlulara işte böyle davranırız. |
Suat Yıldırım | İşte suçlu kâfirlere Biz böyle davranırız. |
Yaşar Nuri Öztürk | Biz, suçlulara işte böyle yaparız. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Böyle yaparız günahkarlara. |
Ali Bulaç | İşte Biz, suçlu-günahkarlara böyle yapıyoruz. |
Süleyman Ateş | Suçlulara böyle yaparız. |
Önceki [77:17]< >[77:19] Sonraki |