1. [77:5] | felmülḳiyâti ẕikrâ. | فالملقيات ذكرا فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا |
---|
Elmalılı | Bir öğüt bırakanlara, |
Y. Ali | Then spread abroad a Message,
|
Words | | فالملقيات - And those who bring down| ذكرا - (the) Reminder,| |
Pickthal | By those who bring down the Reminder, |
Arberry | and those hurling a reminder |
Shakir | Then I swear by the angels who bring down the revelation, |
Free Minds | Then the remembrance that is found. |
Qaribullah | and those (angels) dropping, reminding |
Asad | and then giving forth a reminder, |
Diyanet Vakfı | Öğüt telkin edenlere; |
Diyanet | Birbiri ardından gönderilenlere ve görevlerine koştukça koşanlara, Allah'ın buyruklarını yaydıkça yayanlara ve hak ile batılın arasını ayırdıkça ayıranlara, kötülüğü önlemek veya uyarmak için vahiy getiren meleklere and olsun ki, size söz verilen kıyamet şüphesiz kopacaktır. |
Edip Yüksel | Mesajı verenlere, |
Suat Yıldırım | Hak sahiplerine özür, yahut haksızlara tehdit olarak vahyi getiren melekler hakkı için: |
Yaşar Nuri Öztürk | Öğüt ulaştıranlara/Kur'an'ı ulaştıranlara, |
Abdulbaki Gölpınarlı | Öğütleri telkin edenlere. |
Ali Bulaç | Zikr (vahy, öğüt) bırakanlara; |
Süleyman Ateş | Öğüt bırakanlara: |
Önceki [77:4]< >[77:6] Sonraki |