1. [77:9] | veiẕe-ssemâü füricet. | وإذا السماء فرجت وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ |
---|
Elmalılı | Gök yarıldığı zaman, | Y. Ali | When the heaven is cleft asunder;
| Words | | وإذا - And when| السماء - the heaven| فرجت - is cleft asunder,| | Pickthal | And when the sky is riven asunder, | Arberry | when heaven shall be split | Shakir | And when the heaven is rent asunder, | Free Minds | And when the sky is opened. | Qaribullah | and when the sky is rent asunder | Asad | and when the sky is rent asunder, | Diyanet Vakfı | Gökkubbe yarıldığı zaman, | Diyanet | Gök yarıldığı zaman, | Edip Yüksel | Göğün yarıldığı, | Suat Yıldırım | Gök yarıldığı zaman, | Yaşar Nuri Öztürk | Gök yarıldığında, | Abdulbaki Gölpınarlı | Ve gök yarılınca. | Ali Bulaç | Gök yarıldığı zaman | Süleyman Ateş | Gök yarıldığı zaman, | Önceki [77:8]< >[77:10] Sonraki |
|