1. [78:15] | linuḫrice bihî ḥabbev venebâtâ. | لنخرج به حبا ونباتا لِّنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا |
---|
Elmalılı | Onunla taneler ve otlar çıkaralım diye. |
Y. Ali | That We may produce therewith corn and vegetables,
|
Words | | لنخرج - That We may bring forth| به - thereby| حبا - grain| ونباتا - and vegetation,| |
Pickthal | Thereby to produce grain and plant, |
Arberry | that We may bring forth thereby grain and plants, |
Shakir | That We may bring forth thereby corn and herbs, |
Free Minds | To bring out with it seeds and plants |
Qaribullah | that We may bring forth with it grain, plants |
Asad | so that We might bring forth thereby grain, and herbs, |
Diyanet Vakfı | Size tohumlar, bitkiler, yetiştirmek için |
Diyanet | Taneler, bitkiler, ağaçları sarmaş dolaş bahçeler yetiştirmek için, yoğunlaşmış bulutlardan bol yağmur yağdırdık. |
Edip Yüksel | Ki onunla taneler ve bitkiler. |
Suat Yıldırım | Size hububat, tohumlar, bitkiler ve ağaçları birbirine sarmaş dolaş bahçeler çıkaralım diye, sıkışıp yoğunlaşmış bulutlardan bol bol yağmur indirdik. |
Yaşar Nuri Öztürk | Ki çıkaralım onlardan dâneler ve otlar; |
Abdulbaki Gölpınarlı | Akıttık da o sayede tohumları, otları. |
Ali Bulaç | Bununla taneler ve bitkiler bitirip-çıkaralım diye. |
Süleyman Ateş | Ki onunla çıkaralım: Dane(ler), bitki(ler), |
Önceki [78:14]< >[78:16] Sonraki |