1. [78:6] | elem nec`ali-l'arḍa mihâdâ. | ألم نجعل الأرض مهادا أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا |
---|
Elmalılı | Biz yeryüzünü bir beşik yapmadık mı? |
Y. Ali | Have We not made the earth as a wide expanse,
|
Words | | ألم - Have not| نجعل - We made| الأرض - the earth| مهادا - a resting place?| |
Pickthal | Have We not made the earth an expanse, |
Arberry | Have We not made the earth as a cradle |
Shakir | Have We not made the earth an even expanse? |
Free Minds | Did We not make the Earth a resting ground? |
Qaribullah | Have We not made the earth as a cradle |
Asad | HAVE WE NOT made the earth a resting-place [for you], |
Diyanet Vakfı | Biz yeryüzünü bir döşek, yapmadık mı? |
Diyanet | Biz yeryüzünü bir beşik, dağları da onun için birer direk kılmadık mı? |
Edip Yüksel | Yapmadık mı yeryüzünü bir beşik, |
Suat Yıldırım | Biz yeri bir döşek yapmadık mı? |
Yaşar Nuri Öztürk | Biz bu yeryüzünü bir beşik yapmadık mı? |
Abdulbaki Gölpınarlı | Yeryüzünü, hazır bir yaygı olarak yaymadık mı? |
Ali Bulaç | Biz, yeryüzünü bir döşek kılmadık mı? |
Süleyman Ateş | Yapmadık mı biz, Arzı bir beşik, |
Önceki [78:5]< >[78:7] Sonraki |