Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  87 - A'laGörüntülenen ayet : 5 | 19 - Sure No: 87
Önceki [87:4]< >[87:6] Sonraki
1.
[87:5]
fece`alehû guŝâen aḥvâ.فجعله غثاء أحوى
فَجَعَلَهُ غُثَاءً أَحْوَى
Elmalılı Sonra da onu karamsı bir sel köpüğü haline getiren O'dur.
Y. AliAnd then doth make it (but) swarthy stubble.
 Words| فجعله - And then makes it| غثاء - stubble,| أحوى - dark.|
PickthalThen turneth it to russet stubble.
Arberry then made it a blackening wrack.
ShakirThen makes it dried up, dust-colored.
Free MindsSo He made it dry-up into hay.
Qaribullah then made it dry dark, flaky stubble,
Asadand thereupon causes it to decay into rust-brown stubble!
Diyanet VakfıSonra da onu kapkara bir sel artığına çeviren yüce Rabbinin adını tesbih (ve takdis) et.
DiyanetSonra da onları siyah çerçöpe çevirmiştir.
Edip YükselSonra onu kuruyup kararmış bir samana çevirir.
Suat YıldırımO, yeşillikleri çıkarıp sonra da onu kara kuru bir çöpe çevireni!
Yaşar Nuri ÖztürkSonra da onu sellerin sürüklediği morarmış bir atık haline getirdi.
Abdulbaki GölpınarlıDerken onu kapkara, kupkuru bir hale döndürdü.
Ali BulaçArdından onu kuru, kara bir duruma soktu.
Süleyman AteşSonra da onu kupkuru, siyah bir çöpe çevirdi.
Önceki [87:4]< >[87:6] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17