Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  87 - A'laGörüntülenen ayet : 7 | 19 - Sure No: 87
Önceki [87:6]< >[87:8] Sonraki
1.
[87:7]
illâ mâ şâe-llâh. innehû ya`lemü-lcehra vemâ yaḫfâ.إلا ما شاء الله إنه يعلم الجهر وما يخفى
إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا يَخْفَى
Elmalılı Yalnız Allah'ın dilediği başkadır. Çünkü o açığı da bilir, gizliyi de.
Y. AliExcept as Allah wills: For He knoweth what is manifest and what is hidden.
 Words| إلا - Except| ما - what| شاء - wills| الله - Allah| إنه - Indeed, He| يعلم - knows| الجهر - the manifest| وما - and what| يخفى - is hidden.|
PickthalSave that which Allah willeth. Lo! He knoweth the disclosed and that which still is hidden;
Arberry save what God wills; surely He knows what is spoken aloud and what is hidden.
ShakirExcept what Allah pleases, surely He knows the manifest, and what is hidden.
Free MindsExcept for what God wills, He knows what is declared and what is hidden.
Qaribullah except what Allah wills, surely, He knows all that is (spoken) aloud and what is hidden.
Asadsave what God may will [thee to forget] - for, verily, He [alone] knows all that is open to [man's] perception as well as all that is hidden [from it] -:
Diyanet VakfıArtık Allah'ın dilediği hariç, Şüphesiz Allah, açığı ve gizleneni bilir.
DiyanetAllah'ın dilediği bundan müstesnadır. Doğrusu açığı da, gizliyi de bilen O'dur.
Edip YükselALLAH'ın dilediği hariç; O açığı da bilir, gizliyi de.
Suat YıldırımBundan böyle sana Kur'ân okutacağız da sen unutmayacaksın. Ancak Allah’ın dilediği müstesna. Çünkü O, size göre açık ve net olanı da, gizli olanı da pek iyi bilir.
Yaşar Nuri ÖztürkAllah'ın dilediği müstesna. O, açıklananı da gizleneni de bilir.
Abdulbaki GölpınarlıAncak Allah dilerse o başka; şüphe yok ki o, açığa vurulanı da, gizli kalanı da bilir.
Ali BulaçAncak Allah'ın dilediği başka. Çünkü O, açıkta olanı da bilir, saklı duranı da.
Süleyman AteşYalnız Allah'ın dilediğini unutursun. O, açığı da bilir, gizli olanı da.
Önceki [87:6]< >[87:8] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17