Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  89 - FecrGörüntülenen ayet : 26 | 30 - Sure No: 89
Önceki [89:25]< >[89:27] Sonraki
1.
[89:26]
velâ yûŝiḳu veŝâḳahû eḥad.ولا يوثق وثاقه أحد
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ
Elmalılı Onun vuracağı bağı kimse vuramaz.
Y. AliAnd His bonds will be such as none (other) can bind.
 Words| ولا - And not| يوثق - will bind| وثاقه - (as) His binding| أحد - anyone.|
PickthalNone bindeth as He then will bind.
Arberry none shall bind as He binds.
ShakirAnd no one shall bind with (anything like) His binding.
Free MindsNor will anyone be able to free his bonds.
Qaribullah nor will any bind as He binds.
Asadand none can bind with bonds like His.
Diyanet VakfıO'nun vuracağı bağı kimse vuramaz.
DiyanetHiç kimse O'nun vurduğu bağ gibisini bağlayamaz.
Edip YükselO'nun vurduğu bağ gibisini de kimse bağlayamaz.
Suat YıldırımO'nun vurduğu bağı kimse vuramaz.
Yaşar Nuri ÖztürkVe hiç kimse O'nun vurduğu bağ gibi bağ vuramaz.
Abdulbaki GölpınarlıVe öylesine bağlar onu ki kimsecikler, o çeşit bağlayamaz.
Ali BulaçOnun vuracağı bağı hiç kimse vuramaz.
Süleyman AteşVe O'nun vuracağı bağı kimse vuramaz!
Önceki [89:25]< >[89:27] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17