1. [92:12] | inne `aleynâ lelhüdâ. | إن علينا للهدى إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَى |
---|
Elmalılı | Doğru yolu göstermek muhakkak bize aittir. |
Y. Ali | Verily We take upon Ourselves to guide,
|
Words | | إن - Indeed,| علينا - upon Us| للهدى - (is) the guidance.| |
Pickthal | Lo! Ours it is (to give) the guidance |
Arberry | Surely upon Us rests the guidance, |
Shakir | Surely Ours is it to show the way, |
Free Minds | It is upon Us to guide. |
Qaribullah | Indeed, Guidance is Ours, |
Asad | BEHOLD, it is indeed for Us to grace [you] with guidance; |
Diyanet Vakfı | Doğru yolu göstermek bize aittir. |
Diyanet | Bize düşen sadece doğru yolu göstermektir. |
Edip Yüksel | Doğruya biz iletiriz; |
Suat Yıldırım | Doğru yolu göstermek elbette Bizim işimizdir. |
Yaşar Nuri Öztürk | Yemin olsun, doğruya ve güzele kılavuzlamak sadece bizim işimizdir. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Şüphe yok ki doğru yolu göstermek, bize düşer. |
Ali Bulaç | Şüphesiz, Bize ait olan, yol göstermektir. |
Süleyman Ateş | Doğru yola iletmek bize aittir. |
Önceki [92:11]< >[92:13] Sonraki |