Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  92 - LeylGörüntülenen ayet : 14 | 21 - Sure No: 92
Önceki [92:13]< >[92:15] Sonraki
1.
[92:14]
feenẕertüküm nâran teleżżâ.فأنذرتكم نارا تلظى
فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّى
Elmalılı Ben sizi köpürdükçe köpüren bir ateşe karşı uyardım.
Y. AliTherefore do I warn you of a Fire blazing fiercely;
 Words| فأنذرتكم - So I warn you| نارا - (of) a Fire| تلظى - blazing,|
PickthalTherefor have I warned you of the flaming Fire
Arberry Now I have warned you of a Fire that flames,
ShakirTherefore I warn you of the fire that flames:
Free MindsI have warned you of a Fire that blazes.
Qaribullah I have now warned you of the Blazing Fire,
Asadand so I warn you of the raging fire -
Diyanet Vakfı(Ey insanlar! ) Alev alev yanan bir ateşle sizi uyardım.
DiyanetSizi alevler saçan ateşle uyardım;
Edip YükselBen sizi alevli bir ateşe karşı uyardım.
Suat Yıldırımİşte Ben, sizi alev saçan bir ateşe karşı uyarıyorum.
Yaşar Nuri ÖztürkBen sizi, köpürerek yanan bir ateşe karşı uyardım.
Abdulbaki GölpınarlıArtık sizi korkuttum alevalev parlayan ateşle.
Ali BulaçArtık sizi, 'alevleri kabardıkça kabaran' bir ateşle uyardım.
Süleyman AteşBen sizi alev saçan bir ateşe karşı uyardım.
Önceki [92:13]< >[92:15] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17