1. [92:20] | ille-btigâe vechi rabbihi-l'a`lâ. | إلا ابتغاء وجه ربه الأعلى إِلَّا ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَى |
---|
Elmalılı | O ancak yüce Rabbinin rızasını aramak için verir. |
Y. Ali | But only the desire to seek for the Countenance of their Lord Most High;
|
Words | | إلا - Except| ابتغاء - seeking| وجه - (the) Countenance| ربه - (of) his Lord,| الأعلى - the Most High.| |
Pickthal | Except as seeking (to fulfil) the purpose of his Lord Most High. |
Arberry | only seeking the Face of his Lord the Most High; |
Shakir | Except the seeking of the pleasure of his Lord, the Most High. |
Free Minds | Except the face of His Lord, the Most High. |
Qaribullah | seeking only the Face of his Lord, the Most High, |
Asad | but only out of a longing for the countenance of his Sustainer, the All-Highest: |
Diyanet Vakfı | O ancak Yüce Rabbinin rızasını aramak için verir. |
Diyanet | O yaptığı iyiliği birinden karşılık görmek için değil, ancak yüce Rabbinin hoşnudluğunu (rızasını) gözeterek yapmıştır. |
Edip Yüksel | Sadece En Yüce olan Rabbinin rızasını gözetir. |
Suat Yıldırım | Sadece ve sadece yüce Rabbini razı etmek ister. |
Yaşar Nuri Öztürk | Yüceler yücesi Rabbinin yüzünü özleyip istemek için veren hariç. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Yaptığını, ancak yücelerden yüce Rabbinin rızası için yapar. |
Ali Bulaç | Ancak Yüce Rabbinin rızasını aramak için (verir). |
Süleyman Ateş | Yalnız yüce Rabbinin rızası için verir. |
Önceki [92:19]< >[92:21] Sonraki |