1. [92:3] | vemâ ḫaleḳa-ẕẕekera vel'ünŝâ. | وما خلق الذكر والأنثى وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى |
---|
Elmalılı | Erkeği ve dişiyi yaratana and olsun ki, |
Y. Ali | By (the mystery of) the creation of male and female;-
|
Words | | وما - And He Who| خلق - created| الذكر - the male| والأنثى - and the female,| |
Pickthal | And Him Who hath created male and female, |
Arberry | and That which created the male and the female, |
Shakir | And the creating of the male and the female, |
Free Minds | And He created the male and female. |
Qaribullah | And by Who created the male and female, |
Asad | Consider the creation of the male and the female! |
Diyanet Vakfı | Erkeği ve dişiyi yaratana yemin ederim ki, |
Diyanet | Erkeği ve dişiyi yaratana and olsun ki: |
Edip Yüksel | Erkeği ve dişiyi yaratana andolsun ki, |
Suat Yıldırım | Erkeği de, dişiyi de yaratan kudret hakkı için ki: |
Yaşar Nuri Öztürk | Yemin olsun erkeği de dişiyi de yaratana, |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve erkeği ve dişiyi yaratana. |
Ali Bulaç | Erkeği ve dişiyi yaratana; |
Süleyman Ateş | Erkeği ve dişiyi yaratana andolsun ki, |
Önceki [92:2]< >[92:4] Sonraki |